در آلبوم «بی تو بسر نمیشود» گروه اساتید: علیزاده، کلهر، شجریان(محمد رضا) و شجریان(همایون) قطعهایست به نام «چندان که گفتم» که میتوان کاملا آوازش خواند و نه ترانه و یا تصنیفش نامید؛ اجرایی است آرامش بخش، ساده و در عین حال زیبا از شعری از حافظ. حسین علیزاده آن را کار عمل نامیده است و در توضیح اسم میگوید که این قطعه در روند تمرینها و اجراها شکل گرفت و برای همین کار عمل نامیده میشود.
امروز ویژهنامه هفتادسالگی بیبیسی را نگاه میکردم. در دقیقه ۷:۳۵ سخنی از توجه به موسیقیهای محلی ایران در BBC رفته است و کمی بعد نامهای از ملکالشعرای بهار به BBC خوانده میشود:
«صدای لندن خوب میرسد. چند روز قبل یک صفحه که آقای امیر معز برای شما از بندر عباس گرفته بود و تصنیفی محلی و سازی ساده داشت شنیدم. بقدری خوب و لطیف و کار عمل بود که جانی تازه به من بخشود و تا چند روز بیاختیار برای رفقا از آن تعریف میکردم.»
ظاهرا لغت کارعمل در ارتباط با موسیقی پیشینهای طولانی تر از آلبوم بی تو به سر نمیشود دارد.
امروز ویژهنامه هفتادسالگی بیبیسی را نگاه میکردم. در دقیقه ۷:۳۵ سخنی از توجه به موسیقیهای محلی ایران در BBC رفته است و کمی بعد نامهای از ملکالشعرای بهار به BBC خوانده میشود:
«صدای لندن خوب میرسد. چند روز قبل یک صفحه که آقای امیر معز برای شما از بندر عباس گرفته بود و تصنیفی محلی و سازی ساده داشت شنیدم. بقدری خوب و لطیف و کار عمل بود که جانی تازه به من بخشود و تا چند روز بیاختیار برای رفقا از آن تعریف میکردم.»
ظاهرا لغت کارعمل در ارتباط با موسیقی پیشینهای طولانی تر از آلبوم بی تو به سر نمیشود دارد.
چرا کتابهای آقای بهاالله به زبان عربی نوشته شده؟ مگر این آقا عرب یا عرب زاده است؟ چرا کتابهایش را به زبان فارسی ننوشته که همه بفهمند چه می گوید؟
پاسخحذفدوست عزیز، احتمالا شما قصد داشتید که این کامنت را در زیر مقاله دیگری بنویسید، ...اشتباها اینجا درج شد. اما بالاخره سوالیاست که مطرح شد و بنده هم اطلاعات کمی در این زمینه دارم، لذا جوابی در همینجا مینویسم:
پاسخحذفاولا بهاءالله چند صد اثر مهم به زبان فارسی دارد. از آن میان کتاب ایقان، کلمات مکنونه فارسی، اشراقات، بشارات، تجلیات، طرازات، هفت وادی، چهار وادی، لوح مبارک سلطان ایران و صدها لوح مناجات را میتوان نام برد. مثلا به سایت زیر نگاه کنید
http://reference.bahai.org/fa/t/b
مسلما اگر فردی به زبانی احاطه داشته باشد، به آن زبان سخن هم خواهد گفت. اگر بهاءالله زبان اسپانیولی، ایتالیایی و یا انگلیسی هم میدانست حتما آثاری به این زبانها میداشت. چه که هدف او ارتباط برقرار کردن با مردم بود. مردمانی که به کمک او بیشترین نیاز را داشته و دارند. امروز آثار بهاءالله به بیش از ۸۰۰ زبان دنیا ترجمه شدهاند. چرا خود بهاءالله، وقتی که میتواند، به این زبانها سخن نگوید؟ پسر ارشد بهاءالله علاوه بر عربی و فارسی کمی هم ترکی میدانست و مناجاتهایی به زبان ترکی هم دارد. این بسیار عادی است.